敕勒歌古诗翻译注释及赏析
《敕勒歌》,选自《乐府诗集》,是南北朝时期流传于北朝,黄河以北的一首民歌。一般认为是由鲜卑语翻译成汉语。
00-1010敕勒川,阴山下。天空如穹,笼盖四野。
天空灰暗而狂野。风把草吹低了,就能看到牛羊。
翻译:
阴山脚下是广阔的智利平原。天空就像一个巨大的帐篷,一个笼子罩住了整个袁野。
蓝天一望无际,绿野一望无际。一阵风吹来,草丛低垂,露出成群的牛羊在吃草。
《敕勒歌》古诗原文及翻译
《敕勒歌》:赤力:族名,北齐时期居住在朔州(今山西省北部)。敕勒川:四川:平川,平原。智利人居住在现在的山西和内蒙古。北魏时期,从河套平原到土默川的这一带叫敕勒川。
阴山:在今内蒙古自治区北部。
qing l:毡布制成的帐篷,即蒙古包。
笼盖四野(y93野,草原四面八方。
天空:天空:青色。苍白,绿色,苍白和蓝色。
辽阔:辽阔无边。
见(xin):同“现”,揭示。
《敕勒歌》注释
民歌唱出了北方草原壮丽富饶的风光,表达了智利人民热爱家乡、热爱生活的自豪感。前两句解释了敕勒川位于巍峨的阴山脚下,使得草原的背景十分壮美。然后,有两句用“琼庐”作比喻,说天空像蒙古包,遮住了草原的四面八方,以此来形容远景的壮丽景象,野地与野地的联系。后三句描绘了一幅水草丰美、牛羊肥美的草原全景。有静止,有运动,有形象,有色彩。好消息:广东地区未达到普高分数线的同学,可点击下方按钮咨询客服,就有机会报读高职高考班,获取职校报考全日制大专、本科名额!