《廉颇蔺相如列传》翻译全文

  • 发布时间:2022-03-21 11:07
  • 来源:帮帮职校采编
  • 浏览量: 224

《廉颇蔺相如列传》出自西汉司马迁所著《史记》卷81。下面小编整理了《廉颇蔺相如列传》的全译本,希望对汉语学习有所帮助,仅供参考。

《廉颇蔺相如列传》翻译全文

《廉颇蔺相如列传》翻译

廉颇是赵国的一位优秀将领。赵惠文十六年,时任赵大将军的廉颇率赵征服齐国,打败齐国,夺取,升任上清。此后,他在诸侯国中以骁勇善战著称。蔺相如,赵人,是赵宦官首领苗贤家的客人。

赵惠文王的时候,得到了楚人的和谐。秦国的听说后,派人去信给他,说愿意用十五座城来交换何弼。王召和廉颇将军等大臣商量:如果把宝玉送给秦国,秦国的城池不一定有,白白被骗了;如果不给他,恐怕秦就要进攻了。我们还没有找到合适的解决办法,也没有找到可以回复秦国的使者。太监令苗贤曰:“吾门人蔺相如可为使。”赵问:“你怎么知道他可以当大使?”苗贤答道:“我犯了罪,秘密计划逃往燕国。我的门童相如劝阻我不要去,问我:‘你怎么认识燕王?’我对他说:‘我和国王在边境上遇到燕王,燕王私下握着我的手说:‘我愿意和你交朋友。“所以我认识他,所以我打算去燕王那里。”相如对我说:‘赵国强,燕弱,而你又受宠爱,所以想和你交朋友。现在你从赵逃到燕,燕怕赵。在这种情况下,王不敢收留你,但也会把你绑起来,送你回赵。你为什么不脱下外衣,露出肩膀,倒在斧头的刀刃下请求惩罚,这样你也许会侥幸得到宽恕。“我听从了他的建议,国王宽恕了我。我私下认为这个人是一个勇敢而足智多谋的人,他应该可以不辱使命。于是赵王马上召见他,问蔺相如:“秦王要我和氏璧十五城。我能给他吗?相如说:“秦国强,赵国强弱,只好答应了。”。”王召说,“如果你得到了我的财宝,却不给我这座城市,我该怎么办?项说:“秦国要求用城池换城墙,赵不肯,赵国亏错了;赵给了毕,秦没有给赵城邑,秦也就理亏了。权衡了两种对策,我宁愿答应这件事,这样秦国就要承担理亏的责任。”王召说,“谁能去那里?”项说,“如果陛下没有人送,我愿意带宝宝去传教。当这些城市属于赵时,他们把财宝留给了秦;这些城不能归赵,我一定会把何世弼完好无损地带回赵。”于是赵王派蔺相如带着和氏璧往西去秦国。

秦王坐在台上接见蔺相如,并赠给他一块金子。秦王非常高兴。他把它传给他的妻子,妃嫔和侍从,他们高呼万岁。项见秦王没有用城池补偿赵的意思,就上前说:“墙上有一个小点,让我拿给秦王看。”秦王把璧递给他,相如退后一步,手里拿着璧玉靠在柱子上。他很愤怒。他对秦王说:“秦王要了鲍比,给赵王写了一封信,赵王召集了所有的大臣来讨论这件事。大家都说,‘秦国贪得无厌,靠实力,空口说白话是得不到鲍比的。’谈判的结果是我不想把鲍比给秦国。但我认为人们不会互相欺骗,更不用说大国了!况且,为了一块玉,让强大的秦国不高兴,也是不对的。于是赵王罢兵五天,派我去拖住鲍比,恭恭敬敬地在大厅里告别国书。为什么会这样?是为了表示对大国威望的尊重。如今来到贵国,国王以台湾的一般眼光接见我,礼仪十分傲慢。得到宝物后,传给嫔妃们观看,以此来戏弄我。我观察到国王没有给赵王十五座城市的诚意,所以我又收回了鲍比。国王,如果你一定要逼我,我的头今天会和鲍比一起被砸碎在柱子上!”相如扶着宝壁,斜视院柱,就要向院柱望去。秦王怕他把打垮,向他道歉,坚持不让他这么做,还叫了一个公司来看地图,标明各地十五座城都给了赵。比如估计秦王只是假装用欺诈的手段给了赵一座城。其实赵国根本得不到,就对秦王说:“和氏璧是举世公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢放弃。赵浩棋斋戒五日才送他,如今大王也该斋戒五日,在厅上安排九客大典,我才敢献上。”毕竟秦估计用武力夺取是不可能的,于是答应斋戒五天,把相如安置在广城宾馆。例如,估计秦王虽然答应斋戒,但他不会违背对各城的承诺,于是他派侍从穿上麻布衣服,把藏在怀里,从小路逃走,把送回赵国。

秦斋戒五日后,在宫中设九客大典,款待赵使蔺相如。相如到了,对秦王说:“自穆公以来的秦国二十多个君主,没有一个能遵守诺言的。我真怕被大王骗了,又对不起赵王,就派人带着回去了,我也是原路返回赵的。况且秦国强,赵国弱。国王派使者去赵国,赵国马上派毕。现在以秦国的实力,把十五个城市割让给了赵国。赵怎么敢留下财宝得罪大王?我知道欺骗国王应该被杀。我愿意接受唐勇的惩罚。我只希望国王和大臣们从长计议这件事!”秦王和他的大臣们面面相觑,发出苦笑。有侍从想拉相如受罚。秦王趁机说:“现在杀了相如,还得不到鲍比,反而会破坏秦赵之间的友谊。不如好好待他,让他回到赵身边。赵会为了一块玉欺骗秦国吗?”最后,我在大厅隆重地见到了相如,并让他在礼物后回国。

相如回国后,赵王认为他是一个贤能的大夫,派往诸侯国也能尽职尽责,就封他为相如大夫。从那以后,秦国再也没有把这些城市送给赵国,赵国也从来没有送过礼物给秦国。

此后,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年,秦国又攻打赵国,杀了两万人。

秦派使者告诉,他想

在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”赵王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”赵王答应了,便去渑池与秦王会见。秦王饮到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”秦王发怒,不答应。这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏。秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。

渑池会结束以后回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。每到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”众人都说:“廉将军比不上秦王。”蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!”二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。

《廉颇蔺相如列传》原文

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。

相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。

秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缻”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。

好消息:广东地区未达到普高分数线的同学,可点击下方按钮咨询客服,就有机会报读高职高考班,获取职校报考全日制大专、本科名额!

在线咨询

上一篇:狼文言文翻译及原文注释
下一篇:记承天寺夜游翻译全文及赏析

猜你喜欢