小石潭记原文翻译及注释

  • 发布时间:2022-03-21 11:07
  • 来源:帮帮职校采编
  • 浏览量: 278

《小石潭记》是唐代诗人柳宗元的作品。它叙述了作者戏剧的全过程,用优美的语言描绘了“小石塘”的景色,含蓄地表达了作者被贬后无法摆脱的悲伤和辛酸。

小石潭记原文翻译及注释

00-1010:从山头西行120步,隔着竹林,闻着水声,如响如环,令人心旷神怡。把竹径砍下来,看到下面的小池子,水特别清。整块石头被认为是底部,靠近岸边,滚石头的底部滚出来,就是岛,岛和岩石。树木苍翠,掩映摇曳,树木参差不齐。

池子里的鱼可以有几百个头,如果在空中游动,就没人依靠了。阳光明媚的时候,阴影就在石头上。别动,你走了,你来来回回。和游客们玩得开心。

望池西南,可见摇曳。其岸电位互不相同,来源不明。

坐在池边,周围都是竹林,很寂寞,很荒凉,很安静。活久了太清楚了,但记住了就走。

同行者:吴武灵,古巩,玉帝宗宣。仆从者,崔氏第二个小徒弟:原谅自己,服一个。

翻译:

从山上往西走120多步,穿过竹林,可以听到流水的声音,就像玉佩和玉环戴在人身上的声音,我很开心。砍了竹子,开了路,看到下面有一个小水潭。水异常清澈。这个小水池是以一整块石头为基础的。靠近岸边,石头底部的一些部分滚出,露出水面,成为水中的高地,像水中的岛屿,也有凹凸不平的石头和小岩石(露出)。郁郁葱葱的树木,绿色的藤蔓,覆盖扭曲,摇晃相连,参差不齐,随风飘动。

池子里大概有一百多条鱼,都像是在空中游动,没有什么依靠。阳光直射水底,鱼的影子倒映在水下的石头上。鱼刚站住,突然游向远方,来来往往,轻快敏捷,仿佛在和人玩耍嬉戏。

向小石塘西南望去,河堤曲折如北斗七星,弯曲如蛇爬行。看过去,一段看得见,另一段看不见。河堤的形状像狗的牙齿一样凹凸不平,所以我们无法知道小溪的源头。

我坐在水池边,周围是竹林和树木,寂静中没有其他人。它让人感到苍凉,冰冷而有穿透力,宁静而深远,弥漫着悲伤的气息。因为环境太凄凉,不能久留,我就把这个地方录了下来,走了。

一同前往参观的还有吴武灵、古巩和我的弟弟宗宣。我带了两个姓崔的年轻人。一个是宽恕,另一个是奉一。

00-1010从:从,由。

小山:小山(小石塘东侧)。

西方:在西方,名词用作状语。

好:去吧。

竹子:森林中的竹子。

Ring-ringing:听起来像是人们互相碰撞时戴的戒指。制作.声音。佩和戒指都是玉器。

以…为乐.并为之感到高兴.(意动用法)。

砍:砍。

拿:这是指开放。

看到一个小水池:往下看,你会看到一个小水池。看吧看吧。趴下趴下。

特别凉的水:水特别凉。特别特别特别。又苦又冷。酷,酷。

翠蔓:青藤。

覆而缠绕,摇而下垂,不平而随风飘动。

别动:(鱼影)就呆着别动。多么呆滞的眼神。

我很远:我突然游走了。乔尔,突然。

来来去去:来来去去,轻快敏捷。失明:轻盈灵动的眼神。肖:迅速。

好消息:广东地区未达到普高分数线的同学,可点击下方按钮咨询客服,就有机会报读高职高考班,获取职校报考全日制大专、本科名额!

在线咨询

上一篇:醉翁亭记文言文原文
下一篇:狼文言文翻译及原文注释

猜你喜欢